|
Рваная купюра
Если можно так выразиться, то это "переводимая игра слов".
На хинди "сойдет" будет "чалего", а "идти" - "чало". Слова эти, как и в русском, однокоренные.
Продавец дает женщине рваную купюру, и они спорят - сойдет или не сойдет, годится эта купюра или нет.
В конце случайно проходящая женщина наглядно показывает, что эта купюра не пойдет.
Рекламируют при этом, конечно, батончик. |